我们今天用一个简单的实例说明一下在PHP中的getText的用法(getText是一系列的工具和库函数,帮助程序员和翻译人员开发多语言软件的), 从而实现PHP的i18n.
现在, 我们假设要显示一个返回主页的link:
复制代码 代码如下:
//home.php:
$str = 'home';
print <<<HTML
<a href="#">{$str}</a>
HTML;
下面开启我们多语言的开发之旅:
创建pot文件,pot是Portable Object Template的首字母缩写,与po对应的是mo,mo是Machine Object的首字母缩写。前者意指原始的字符串文件,一般用于给翻译人员去修改的,后者则是与机器相关的,一般是供程序读取。可以手工创建pot文件,也可以通过xgettext从代码中抽取字符串来产生。这里是用xgettext来产生的:
xgettext -a home.php -o home.pot
运行该命令后,我们发现,在当前目录下,产生了一个名home.pot的文件,打开该文件,可以看到:
复制代码 代码如下:
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-23 20:56+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: home.php:2
msgid "home"
msgstr "
根据pot产生不同语言的po文件,这里我们先产生一个简体中文的po文件:
export LANG=zh_CN.gb2312
msginit -l zh_CN.gb2312 -i home.pot
运行该命令后,我们发现,在当前目录下,产生了一个名zh_CN.po的文件,打开该文件,可以看到:
复制代码 代码如下:
# Chinese translations for PACKAGE package
# PACKAGE 软件包的简体中文翻译.
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# <huixinchen@localhost.localdomain>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-23 20:56+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 21:00+0800\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: test.php:2
msgid "home"
msgstr "
翻译zh_CN.po里对应的字符串为中文:
复制代码 代码如下:
# Chinese translations for PACKAGE package
# PACKAGE 软件包的简体中文翻译.
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# <huixinchen@localhost.localdomain>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-23 20:56+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 21:00+0800\n"
"Last-Translator: <huixinchen@localhost.localdomain>\n"
"Language-Team: Chinese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: test.php:2
msgid "home"
msgstr "主页
根据po文件生成mo文件。
msgfmt zh_CN.po -o zh_CN.mo
运行该命令后,我们发现,在当前目录下,产生了一个名zh_CN.mo的文件。它是二进制的,不能用文本编辑器打开。
安装mo文件到特定目录中:
cp -f zh_CN.mo .local/LC_MESSAGES/home.mo
修改程序。
复制代码 代码如下:
setlocale(LC_ALL, 'zh_CN');
// Specify location of translation tables
bindtextdomain("home", ".");
// Choose domain
textdomain("home");
// Translation is looking for in ./locale/zh_CN/LC_MESSAGES/home.mo now
$str = gettext('home'); //也可以使用_('home')
print <<<HTML
<a href="#">{$str}</a>
HTML;
运行这个脚本, 看看, 是不是输出正确的中文了呢?
添加其它语言也很容易,不需要修改程序,只需要像对待中文一样,生成一个mo文件,并安装到系统中对应的目录即可。切换不同的语言仅仅是修改当前的locale就行了。
现在, 我们假设要显示一个返回主页的link:
复制代码 代码如下:
//home.php:
$str = 'home';
print <<<HTML
<a href="#">{$str}</a>
HTML;
下面开启我们多语言的开发之旅:
创建pot文件,pot是Portable Object Template的首字母缩写,与po对应的是mo,mo是Machine Object的首字母缩写。前者意指原始的字符串文件,一般用于给翻译人员去修改的,后者则是与机器相关的,一般是供程序读取。可以手工创建pot文件,也可以通过xgettext从代码中抽取字符串来产生。这里是用xgettext来产生的:
xgettext -a home.php -o home.pot
运行该命令后,我们发现,在当前目录下,产生了一个名home.pot的文件,打开该文件,可以看到:
复制代码 代码如下:
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-23 20:56+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: home.php:2
msgid "home"
msgstr "
根据pot产生不同语言的po文件,这里我们先产生一个简体中文的po文件:
export LANG=zh_CN.gb2312
msginit -l zh_CN.gb2312 -i home.pot
运行该命令后,我们发现,在当前目录下,产生了一个名zh_CN.po的文件,打开该文件,可以看到:
复制代码 代码如下:
# Chinese translations for PACKAGE package
# PACKAGE 软件包的简体中文翻译.
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# <huixinchen@localhost.localdomain>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-23 20:56+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 21:00+0800\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: test.php:2
msgid "home"
msgstr "
翻译zh_CN.po里对应的字符串为中文:
复制代码 代码如下:
# Chinese translations for PACKAGE package
# PACKAGE 软件包的简体中文翻译.
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# <huixinchen@localhost.localdomain>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-23 20:56+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 21:00+0800\n"
"Last-Translator: <huixinchen@localhost.localdomain>\n"
"Language-Team: Chinese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: test.php:2
msgid "home"
msgstr "主页
根据po文件生成mo文件。
msgfmt zh_CN.po -o zh_CN.mo
运行该命令后,我们发现,在当前目录下,产生了一个名zh_CN.mo的文件。它是二进制的,不能用文本编辑器打开。
安装mo文件到特定目录中:
cp -f zh_CN.mo .local/LC_MESSAGES/home.mo
修改程序。
复制代码 代码如下:
setlocale(LC_ALL, 'zh_CN');
// Specify location of translation tables
bindtextdomain("home", ".");
// Choose domain
textdomain("home");
// Translation is looking for in ./locale/zh_CN/LC_MESSAGES/home.mo now
$str = gettext('home'); //也可以使用_('home')
print <<<HTML
<a href="#">{$str}</a>
HTML;
运行这个脚本, 看看, 是不是输出正确的中文了呢?
添加其它语言也很容易,不需要修改程序,只需要像对待中文一样,生成一个mo文件,并安装到系统中对应的目录即可。切换不同的语言仅仅是修改当前的locale就行了。
广告合作:本站广告合作请联系QQ:858582 申请时备注:广告合作(否则不回)
免责声明:本站资源来自互联网收集,仅供用于学习和交流,请遵循相关法律法规,本站一切资源不代表本站立场,如有侵权、后门、不妥请联系本站删除!
免责声明:本站资源来自互联网收集,仅供用于学习和交流,请遵循相关法律法规,本站一切资源不代表本站立场,如有侵权、后门、不妥请联系本站删除!
暂无评论...
更新日志
2024年11月29日
2024年11月29日
- 凤飞飞《我们的主题曲》飞跃制作[正版原抓WAV+CUE]
- 刘嘉亮《亮情歌2》[WAV+CUE][1G]
- 红馆40·谭咏麟《歌者恋歌浓情30年演唱会》3CD[低速原抓WAV+CUE][1.8G]
- 刘纬武《睡眠宝宝竖琴童谣 吉卜力工作室 白噪音安抚》[320K/MP3][193.25MB]
- 【轻音乐】曼托凡尼乐团《精选辑》2CD.1998[FLAC+CUE整轨]
- 邝美云《心中有爱》1989年香港DMIJP版1MTO东芝首版[WAV+CUE]
- 群星《情叹-发烧女声DSD》天籁女声发烧碟[WAV+CUE]
- 刘纬武《睡眠宝宝竖琴童谣 吉卜力工作室 白噪音安抚》[FLAC/分轨][748.03MB]
- 理想混蛋《Origin Sessions》[320K/MP3][37.47MB]
- 公馆青少年《我其实一点都不酷》[320K/MP3][78.78MB]
- 群星《情叹-发烧男声DSD》最值得珍藏的完美男声[WAV+CUE]
- 群星《国韵飘香·贵妃醉酒HQCD黑胶王》2CD[WAV]
- 卫兰《DAUGHTER》【低速原抓WAV+CUE】
- 公馆青少年《我其实一点都不酷》[FLAC/分轨][398.22MB]
- ZWEI《迟暮的花 (Explicit)》[320K/MP3][57.16MB]